| 1A gentle reply turns away wrath, but a distressing word stirs up anger. |
ย |
ืืึทึฝืขึฒื ึถืึพืจึึทืึฐ ืึธืฉืึดึฃืื ืึตืึธึื ืึผืึฐืึทืจึพืขึึถึืฆึถื ืึทืขึฒืึถืึพืึธึฝืฃ: |
| 2The tongue of the wise enhances knowledge, but the mouth of the fools pours out folly. |
ย |
ืืึฐืฉืึฃืึนื ืึึฒืึธืึดืื ืชึผึตืืึดึฃืื ืึผึธึืขึทืช ืึผืคึดึฅื ืึึฐืกึดืืึดึืื ืึทืึผึดึฅืืขึท ืึดืึผึถึฝืึถืช: |
| 3The eyes of the Lord are everywhere, viewing the evil and the good. |
ย |
ืืึผึฐึฝืึธืึพืึึธืงืึนื ืขึตืื ึตึฃื ืึฐืืึธึื ืฆึึนืคึืึนืช ืจึธืขึดึฅืื ืึฐืืึนืึดึฝืื: |
| 4A healing tongue is a tree of life, but if there is perverseness in it, it causes destruction by wind. |
ย |
ืืึทืจึฐืคึผึตึฃื ืึึธืฉืืึนื ืขึตึฃืฅ ืึทืึผึดึืื ืึฐืกึถึฅืึถืฃ ืึึผึธึืึผ ืฉืึถึฃืึถืจ ืึผึฐืจึฝืึผืึท: |
| but if there is perverseness in it, it causes destruction by wind.ย When one is perverse with his tongue, it will ultimately bring upon him destruction that comes from the east wind, which is prepared to mete out retribution upon the wicked, as it is stated (Ex. 14:21): โwith a strong east wind;โ (Jer. 18:17): โLike an east wind I will scatter them;โ and (Ps. 48:8): โWith an east wind, You break the ships of Tarshish.โ |
ย |
ืืกืืฃ ืื ืฉืืจ ืืจืื.ย
ืืฉืืกืืฃ ืื' ืกืืคื ืืืืื ืขืืื ืฉืืจ ืืื ืืจืื ืงืืื ืืืืื ' ืืืคืจืข ืื ืืจืฉืขืื ืื"ืฉ ืืจืื ืงืืื ืขืื (ืฉืืืช ืืดื:ืืดื) ืืจืื ืงืืื ืืคืืฆื (ืืจืืื ื"ื) ืืจืื ืงืืื ืชืฉืืจ ืื ืืืช ืชืจืฉืืฉ (ืชืืืืื ืืดื:ืืณ):
|
| 5A fool despises the discipline of his father, but he who keeps reproof will become cunning. |
ย |
ืืึฑืึดึืื ืึึดื ึฐืึทืฅ ืืึผืกึทึฃืจ ืึธืึดึืื ืึฐืฉืึนืึตึืจ ืชึผืึนืึทึฃืึทืช ืึทืขึฐืจึดึฝื: |
| 6The house of a righteous man possesses great strength, but it becomes ruined with the bringing of the wicked man. |
ย |
ืืึผึตึฃืืช ืฆึึทืึผึดืืง ืึฃึนืกึถื ืจึธึื ืึผืึดืชึฐืืึผืึทึืช ืจึธืฉืึธึฃืข ื ึถืขึฐืึผึธึฝืจึถืช: |
| The house of a righteous man possesses great strength.ย The Temple that David the Righteous built is a great strength and a mighty tower for Israel. |
ย |
ืืืช ืฆืืืง ืืืกื ืจื.ย
ืืืช ืืืงืืฉ ืฉืื ื ืืื ืืฆืืืง ืืืกื ืจื ืืืืื ืขืื ืืืฉืจืื:
|
| but it becomes ruined with the bringing of the wicked man.ย But with the bringing of the idols that Manasseh brought into it, it was ruined. |
ย |
ืืืชืืืืช ืจืฉืข ื ืขืืจืช.ย
ืืืืืืช ืืฆืื ืฉืืืื ืื ืฉื ืื ื ืขืืจื:
|
| 7The lips of the wise crown knowledge, but the heart of the fools is not so. |
ย |
ืืฉืึดืคึฐืชึตึฃื ืึึฒืึธืึดืื ืึฐืึธึฃืจืึผ ืึธึืขึทืช ืึฐืึตึื ืึผึฐืกึดืืึดึฃืื ืึนืึพืึตึฝื: |
| The lips of the wise crown knowledge.ย ืืืจื, they crown knowledge, as in (Ex. 25: โa gold crown (ืืจ).โ |
ย |
ืฉืคืชื ืืืืื ืืืจื ืืขืช.ย
ืืืชืืจื ืืขืช ืืื ืืจ ืืื:
|
| is not so.ย It is not true gold. |
ย |
ืื ืื.ย
ืืื ื ืืื ืืืช:
|
| 8The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord, but the prayer of the upright is His will. |
ย |
ืืึถึฃืึทื ืจึึฐืฉืึธืขึดืื ืชึผืึนืขึฒืึทึฃืช ืึฐืืึธึื ืึผืชึฐืคึดืึผึทึืช ืึฐืฉืึธืจึดึฃืื ืจึฐืฆืึนื ึฝืึน: |
| The sacrifice of the wicked is an abomination of the Lord.ย Balak and Balaam. |
ย |
ืืื ืจืฉืขืื.ย
ืชืืขืื ืืืง ืืืืขื:
|
| but the prayer of the upright.ย This is Moses. |
ย |
ืืชืคืืช ืืฉืจืื.ย
ืื ืืฉื:
|
| 9The way of a wicked man is an abomination of the Lord, but He loves him who pursues righteousness. |
ย |
ืืชึผืึนืขึฒืึทึฃืช ืึึฐืืึธื ืึผึถึฃืจึถืึฐ ืจึธืฉืึธึืข ืึผืึฐืจึทืึผึตึืฃ ืฆึฐืึธืงึธึฃื ืึถืึฑืึธึฝื: |
| 10Harsh discipline will come to him who forsakes the way; he who hates reproof shall die. |
ย |
ืืืึผืกึธึฃืจ ืจึึธืข ืึฐืขึนืึตึฃื ืึึนืจึทื ืฉืืึนื ึตึื ืชืึนืึทึฃืึทืช ืึธืึฝืึผืช: |
| Harsh discipline will come to him who forsakes the way.ย Harsh suffering is ready for him who transgresses the way of the Holy One, blessed be He. |
ย |
ืืืกืจ ืจืข ืืขืืื ืืืจื.ย
ืืกืืจืื ืงืฉืื ืืืื ืื ืืขืืืจ ืืืจื ืฉื ืืงื"ื:
|
| 11The grave and Destruction are opposite the Lord- surely people's hearts. |
ย |
ืืืฉืึฐืึฃืึนื ืึึทืึฒืึทืึผืึนื ื ึถึฃืึถื ืึฐืืึธึื ืึึทึืฃ ืึผึดึฝืึพืึดืึผึฅืึนืช ืึผึฐึฝื ึตืึพืึธืึธึฝื: |
| The grave and Destruction are opposite the Lord.ย It is revealed to Him all that are therein. |
ย |
ืฉืืื ืืืืืื ื ืื ื'.ย
ืืืื ืืคื ืื ืื ืืฉืจ ืืชืืื:
|
| surely peopleโs hearts.ย This is an inference from a major to a minor. |
ย |
ืืฃ ืื.ย
ืง"ื ืืื:
|
| 12A scorner does not like being reproved; he does not go to the wise. |
ย |
ืืืึนึฃื ืึถืึฑืึทืึพืึึตืฅ ืืึนืึตึฃืึทึฝ ืึืึน ืึถืึพืึึฒืึธืึดึืื ืึนึฃื ืึตืึตึฝืึฐ: |
| 13A merry heart makes a cheerful face, but by sadness of heart comes a breaking spirit. |
ย |
ืืืึตึฃื ืฉึืึธืึตืึท ืึตืืึดึฃื ืคึผึธื ึดึืื ืึผืึฐืขึทืฆึผึฐืึทืชึพืึึตื ืจึฃืึผืึท ื ึฐืึตืึธึฝื: |
| A merry heart makes a cheerful face.ย If you cheer up the heart of the Holy One, blessed be He, by following His ways, He will show you a cheerful face to do your will, but if you sadden Him, He will show you a breaking spirit, as it is stated (Gen. 6:6f): โAnd He became saddened to His heart. And the Lord said, โI will erase man, etc.โ โ |
ย |
ืื ืฉืื ืืืืื ืคื ืื.ย
ืื ืชืฉืื ืืื ืฉื ืืงืืืฉ ืืจืื ืืื ืืืืชื ืืืจืืื ืืืืื ืื ืคื ืื ืืขืฉืืช ืื ืจืฆืื ื ืืื ืชืขืฆืืื ืืจืื ืื ืจืื ื ืืื ืื"ื (ืืจืืฉืืช ื') ืืืชืขืฆื ืื ืืื ืืืืืจ ื' ืืืื ืืช ืืืื ืืืืืจ:
|
| a breaking spirit.ย (Talant in Old French, explained in Ecc. 1:6) a spirit of fury. |
ย |
ืจืื ื ืืื.ย ืืื "ื ืจืื ืฉื ืืขืฃ:
|
| 14The heart of an understanding person seeks knowledge, but the mouth of fools befriends folly. |
ย |
ืืืึตึฃื ื ึึธืืึนื ืึฐืึทืงึผึถืฉืึพืึผึธึืขึทืช ืึผืคึดึฅื (ืืชืื ืืคื ื) ืึึฐืกึดืืึดึืื ืึดืจึฐืขึถึฅื ืึดืึผึถึฝืึถืช: |
| 15All the days of a poor man are wretched, but he who has a cheerful heart always has a feast. |
ย |
ืืืึผึธืึพืึฐืึตึฃื ืขึธื ึดึฃื ืจึธืขึดึืื ืึฐืึฝืึนืึพืึึตึื ืึดืฉืึฐืชึผึถึฅื ืชึธืึดึฝืื: |
| All the days of a poor man are wretched.ย Even Sabbaths and festivals, as Samuel said. A change of diet is the beginning of intestinal disorders. |
ย |
ืื ืืื ืขื ื ืจืขืื.ย
ืืืคืืื ืฉืืชืืช ืื"ื ืืืืจ ืฉืืืื ืฉื ืื ืืกืช ืชืืืช ืืืื ืืขืื:
|
| but he who has a cheerful heart.ย One whose heart is cheerful with his wealth. |
ย |
ืืืื ืื.ย
ืื ืฉืืื ืืื ืืขืฉืจื:
|
| always has a feast.ย All his years seem to him like days of feasting to teach you that a person should be happy with his lot (Avoth 4:1). And our Sages expounded [on this] in the chapter entitled Chelek (Sanh. 100b, 101a). |
ย |
ืืฉืชื ืชืืื.ย
ืื ืฉื ืืชืื ืืืืืช ืื ืืื ืืฉืชื ืืืืื ืฉืืื ืืื ืฉืื ืืืืงื, ืืจืืืชืื ื ืืจืฉื ืื ืฉืืจืฉื ืืืืง:
|
| 16Better a little with the fear of the Lord, than a great treasury and turmoil with it. |
ย |
ืืืืึนืึพืึึฐืขึทื ืึผึฐืึดืจึฐืึทึฃืช ืึฐืืึธึื ืึตืืึนืฆึธึฅืจ ืจึึธึื ืึผืึฐืึฅืึผืึธื ืึฝืึน: |
| Better a little with the fear of the Lord, than a great treasury and turmoil with it.ย The voice of people shouting that the treasury was made from robbery and violence, as in (Amos 3:9): โAnd see great confusions within it and people being oppressed in its midst.โ |
ย |
ืืื ืืขื ืืืจืืช ื' ืืืืฆืจ ืจื ืืืืืื ืื.ย
ืงืื ืื ื ืืื ืฆืืขืงืื ืฉื ืขืฉื ืืืืฆืจ ืืืื ืืืืก ืืื ืืจืื ืืืืืืช ืจืืืช ืืชืืื ืืขืฉืืงืื ืืงืจืื (ืขืืืก ืืณ:ืืณ):
|
| 17Better a repast of herbs where there is love, than a fattened ox where there is hatred. |
ย |
ืืืึคืึนื ืึฒืจึปืึทึฃืช ืึึธืจึธืง ืึฐืึทืึฒืึธืึพืฉืึธึื ืึดืฉึผืึฅืึนืจ ืึึธืึืึผืก ืึฐืฉืึดื ึฐืึธืึพืึฝืึน: |
| than a fattened ox.ย ืืืืก. An ox into whose mouth they stuff the food against his will, in order to fatten him. Likewise (I Kings 5:3): โfatted (ืืืืกืื) fowl.โ And it can be explained allegorically as referring to the handful-the little bit offered up by the poor- [being better] than an ox for a sin-offering offered up by a wicked man. |
ย |
ืืฉืืจ ืืืืก.ย
ืฉืืืืกืื ืื ืืืืื ืืคืื ืขื ืืจืื ืืื ืืคืืื ืืื ืืจืืืจืื ืืืืกืื (ืืืืื ื ื), ืืืฉ ืืืืฉืื ืื ืื ืงืืืฅ ืืขื ืฉื ืขื ื ืฉืืืื ืืฉืืจ ืืืืช ืฉื ืจืฉืข, ื"ื:
|
| Better a repast of herbs.ย To give a poor man. |
ย |
ืืื ืืจืืืช ืืจืง.ย
ืืชืช ืืขื ื:
|
| where there is love.ย To show him a friendly countenance. |
ย |
ืืืืื ืฉื.ย
ืืืจืืืช ืื ืคื ืื ืืคืืช:
|
| than a fattened ox.ย To feed him fat meat and to show him an angry countenance. |
ย |
ืืฉืืจ ืืืืก.ย
ืืืืืืื ืืฉืจ ืฉืื ืืืจืื ื ืคื ืื ืืืขืคืืช:
|
| 18A man of wrath stirs up quarrels, but he who is slow to anger abates strife. |
ย |
ืืืึดึฃืืฉื ืึึตืึธื ืึฐืึธืจึถึฃื ืึธืึืึนื ืึฐืึถึฅืจึถื ืึึทืคึผึทึืึดื ืึทืฉืึฐืงึดึฅืื ืจึดึฝืื: |
| A man of wrath stirs up quarrel.ย A man who has no control over his anger, to be slow to anger, stirs up quarrels. |
ย |
ืืืฉ ืืื ืืืจื ืืืื.ย
ืืื ืฉืืื ืืขืฆืืจ ืืจืืื ืืืืจืื ืืืชื ืืืจื ืืืื:
|
| but he who is slow to anger.ย Who does not hasten to take revenge and to quarrel. |
ย |
ืืืจื ืืคืื.ย
ืฉืืื ื ืืืืจ ืืื ืงื ืืืจืื:
|
| abates strife.ย It ends and abates by itself. |
ย |
ืืฉืงืื ืจืื.ย
ืฉืืื ืืื ืืฉืงื ืืขืืื (ืก"ื ืืืืื):
|
| 19The way of a lazy man is like a hedge of thorns, but the path of the upright is even. |
ย |
ืืืึผึถึฃืจึถืึฐ ืขึึธืฆึตื ืึผึดืึฐืฉึปึฃึนืึทืช ืึธึืึถืง ืึฐืึึนืจึทื ืึฐืฉืึธืจึดึฃืื ืกึฐืึปืึธึฝื: |
| The way of a lazy man is like a hedge of thorns.ย In his eyes, it appears as though the roads are fenced before him with a fence of thorns. |
ย |
ืืจื ืขืฆื ืืืฉืืืช ืืืง.ย
ืืืื ืืขืื ืื ืืืื ืืืจืืื ืืืืจืื ืืคื ืื ืืืืจ ืืืงืื:
|
| like a hedge of.ย Heb. ืืืฉืืช. A fence, as in (Isa. 5:5): โI will remove its hedge (ืืฉืืืชื).โ |
ย |
ืืฉืืืช.ย
ืืืจ ืืื ืืกืจ ืืฉืืืชื (ืืฉืขืื ื):
|
| thorns.ย Heb. ืืืง, thorns. |
ย |
ืืืง.ย ืงืืฆืื |
| but the path of the upright is even.ย ืกืืื, trodden and cleared. The Midrash Aggadah (Pesikta dโRav Kahana 11a) states: The way of Esau is like a thorn entangled in a fleece of wool. If you extract it from here, it catches on here. Likewise, no one can extricate himself from his false accusations without money. |
ย |
ืืืืจื ืืฉืจืื ืกืืืื.ย
ืืืืฉื ืืืืคื ื, ืืืืจืฉ ืืืื ืืจืื ืฉื ืขืฉื ืืงืืฅ ืื ืื ืกืื ืืืืืช ืฆืืจ ืื ืชืืืื ืืืื ืืื ืืชืขืจื ืืืื ืื ืืื ืืื ืืืื ืืฆืืช ืืื ืขืืืืืชืื ืืื ืืืื:
|
| 20A wise son makes his father happy, but a foolish person despises his mother. |
ย |
ืืึผึตึฃื ืึึธืึธื ืึฐืฉืึทืึผึทืึพืึธึื ืึผืึฐืกึดึฅืื ืึึธืึธึื ืึผืึนืึถึฅื ืึดืึผึฝืึน: |
| A wise son makes his father happy, but a foolish person despises his mother.ย He causes people to despise his mother. |
ย |
ืื ืืื ืืฉืื ืื ืืืกืื ืืื ืืืื ืืื.ย
ืืืจื ืืืื ืฉืืืืื ืืืชื:
|
| 21Folly is joy to one devoid of sense, but a man of understanding walks straight. |
ย |
ืืืึดืึผึถืึถืช ืฉืึดืึฐืึธึฃื ืึทืึฒืกึทืจึพืึตึื ืึฐืึดึฅืืฉื ืชึึผึฐืืึผื ึธึื ืึฐืึทืฉึผืึถืจึพืึธึฝืึถืช: |
| Folly is joy.ย It is joy for the one devoid of sense. |
ย |
ืืืืช.ย
ืฉืืื ืืื ืืืกืจ ืื:
|
| 22Plans are foiled for lack of counsel, but they are established through many advisers. |
ย |
ืืืึธืคึตึฃืจ ืึึทืึฒืฉืึธืืึนืช ืึผึฐืึตึฃืื ืกึืึนื ืึผืึฐืจึึนื ืืึนืขึฒืฆึดึฃืื ืชึผึธืงึฝืึผื: |
| Plans are foiled for lack of counsel.ย Without counsel, the plan will not be established. |
ย |
ืืคืจ ืืืฉืืืช ืืืื ืกืื.ย
ืืื ืขืฆื ืื ืชืงืื ืืืฉืื:
|
| 23A man has joy with the response of his mouth; and how good is a word in time! |
ย |
ืืืฉืึดืึฐืึธึฃื ืึึธืึดืืฉื ืึผึฐืึทืขึฒื ึตืึพืคึดึืื ืึฐืึธืึธึืจ ืึผึฐืขึดืชึผึฃืึน ืึทืึพืึผึฝืึนื: |
| A man has joy with the response of his mouth.ย According to its apparent meaning: Through a soft answer and gentle speech, people love him. Our Sages expounded it as referring to those who memorize the Torah; if they utter an answer with their mouth, they will remember it and rejoice with it. |
ย |
ืฉืืื ืืืืฉ ืืืขื ื ืคืื.ย
ืืืฉืืขื ืข"ื ืืขื ื ืจื ืืืืืจ ื ืืช ืืืจืืืช ืืืืืื ืืืชื ืืจืืืชืื ื ืืจืฉืืื ืขื ืืขืื ืืืจืกื ืื ืืืฆืืื ืืคืื' ืืขื ื ืื ืชืชืงืืื ืื ืืืฉืืื:
|
| and how good is a word in time!.ย They ask concerning the laws of Passover and the laws of Sukkoth in their season. |
ย |
ืืืืจ ืืขืชื ืื ืืื.ย
ืฉืืืืื ืืืืืืช ืืคืกื ืืืืืืืช ืืื ืืืื ื:
|
| 24The path of life is above the intelligent person, in order that he turn away from the grave below. |
ย |
ืืืึฃึนืจึทื ืึึทืึผึดืื ืึฐืึทึฃืขึฐืึธื ืึฐืึทืฉืึฐืึผึดึืื ืึฐืึทึฅืขึทื ืกึึืึผืจ ืึดืฉึผืึฐืึฅืึนื ืึธึฝืึผึธื: |
| The path of life is above the intelligent person.ย As in (Isa. 6:2): โSeraphim stood above for Him.โ Before the wise man, the path of life is arrayed and prepared. |
ย |
ืืืจื ืืืื ืืืขืื ืืืฉืืื.ย
ืืื ืฉืจืคืื ืขืืืืื ืืืขื ืื (ืืฉืขืืื ืืณ:ืืณ) ืืืืืจ ืืคื ื ืืืื ืงืฉืืื ืืืืื ืช ืืืจื ืืืื:
|
| 25The Lord will uproot the house of the haughty, but He will establish the boundary of the widow. |
ย |
ืืืึผึตึฃืืช ืึึผึตืึดืื ืึดืกึผึทึฅื ืึฐืืึธึื ืึึฐืึทืฆึผึตึื ืึผึฐืึฃืึผื ืึทืึฐืึธื ึธึฝื: |
| 26The thoughts of an evil person are an abomination of the Lord, but pleasant words are pure. |
ย |
ืืืชึผืึนืขึฒืึทึฃืช ืึึฐืืึธื ืึทืึฐืฉืึฐืึฃืึนืช ืจึธึืข ืึึผืึฐืึนืจึดึืื ืึดืึฐืจึตืึพื ึฝึนืขึทื: |
| 27He who is greedy of gain troubles his own house, but he who hates gifts will live. |
ย |
ืืืขึนืึตึฃืจ ืึึผึตืืชืึน ืึผืึนืฆึตึฃืขึท ืึผึธึืฆึทืข ืึฐืฉืืึนื ึตึื ืึทืชึผึธื ึฃึนืช ืึดืึฐืึถึฝื: |
| troubles his own house.ย he who is greedy of gain. |
ย |
ืขืืืจ ืืืชื.ย
ืฉืืื ืืืฆืข ืืฆืข:
|
| but he who hates gifts will live.ย Since he hates gifts, he surely hates robbery. |
ย |
ืืฉืื ื ืืชื ืืช ืืืื.ย
ืืืืจ ืฉืืื ืฉืื ื ืืชื ืืช ืื ืฉืื ืฉืฉืื ื ืืช ืืืื:
|
| 28The heart of a righteous man thinks to answer, but the mouth of the wicked pours out evils. |
ย |
ืืืึตึฃื ืฆึึทืึผึดืืง ืึถืึฐืึผึถึฃื ืึทืขึฒื ึืึนืช ืึผืคึดึฅื ืจึึฐืฉืึธืขึดึืื ืึทืึผึดึฅืืขึท ืจึธืขึฝืึนืช: |
| The heart of a righteous man thinks to answer.ย He will think and understand what to answer before replying. |
ย |
ืื ืฆืืืง ืืืื ืืขื ืืช.ย
ืืืฉืื ืืืืื ืื ืืขื ื ืงืืื ืฉืืฉืื ืืืจ:
|
| 29The Lord is far from the wicked, but He listens to the prayer of the righteous. |
ย |
ืืืจึธืึฃืึนืง ืึึฐืืึธื ืึตืจึฐืฉืึธืขึดึืื ืึผืชึฐืคึดืึผึทึืช ืฆึทืึผึดืืงึดึฃืื ืึดืฉืึฐืึธึฝืข: |
| 30The light of the eyes makes the heart happy; good news fattens the bone. |
ย |
ืืึฐึฝืืึนืจึพืขึึตืื ึทืึดื ืึฐืฉืึทืึผึทึฝืึพืึตึื ืฉืึฐืืึผืขึธึฅื ืึืึนืึธึื ืชึผึฐืึทืฉึผืึถืึพืขึธึฝืฆึถื: |
| The light of the eyes.ย in Torah. |
ย |
ืืืืจ ืขืื ืื.ย
ืืชืืจื:
|
| makes the heart happy.ย when they ask him something, and he knows what to answer. According to its simple meaning, it is to be interpreted according to its apparent meaning: A thing that is a delight to the sight of the eyes makes the heart happy and cleanses the sadness of the heart, such as a vegetable garden and flowing rivers. |
ย |
ืืฉืื ืื.ย
ืฉืฉืืืืื ืืื ื ืืืจ ืืืืืข ืื ืืืฉืื, ืืืคื ืคืฉืืื ืืืฉืืขื ืืืจ ืฉืืื ืชืืื ืืืจืืืช ืขืื ืื, ืืฉืื ืืื ืืืฆืืฆื ืชืืืช ืืื ืืืื ืื ืืจืง ืื ืืจืืช ืืืืฉืื':
|
| 31The ear that listens to reproof of life shall lodge among the wise. |
ย |
ืืืึึนืึถื ืฉึืึนืึทืขึทืช ืชึผืึนืึทึฃืึทืช ืึทืึผึดึืื ืึผึฐืงึถึืจึถื ืึฒืึธืึดึฃืื ืชึผึธืึดึฝืื: |
| 32He who rejects discipline despises his life, but he who hearkens to reproof acquires sense. |
ย |
ืืืคึผืึนืจึตึฃืขึท ืึืึผืกึธืจ ืืึนืึตึฃืก ื ึทืคึฐืฉืึืึน ืึฐืฉืืึนืึตึฅืขึท ืชึึผืึนืึทึืึทืช ืงึฃืึนื ึถื ืึผึตึฝื: |
| 33The fear of the Lord is the discipline of wisdom, and before honor there is humility. |
ย |
ืืืึดืจึฐืึทึฃืช ืึึฐืืึธื ืืึผืกึทึฃืจ ืึธืึฐืึธึื ืึฐืึดืคึฐื ึตึื ืึธืึฃืึนื ืขึฒื ึธืึธึฝื: |
| and before honor there is humility.ย Humility causes honor to come. |
ย |
ืืืคื ื ืืืื ืขื ืื.ย
ืืขื ืื ืืืจืืช ืฉืืืืื ืื:
|